Pe lângă poveste şi distribuţie, titlul asigură cea mai bună promovare unui film. Şi totuşi, pentru unii producători, acest detaliu nu are nicio relevanţă.Anul acesta însă, producătorii au născocit cele mai proaste titluri de film din toată istoria cinematografiei, apreciază Empire.com, ironizând lipsa de inspiraţie a acestora. "The Men Who Stare at Goats" ("Bărbaţii care se holbează la capre"), "The Last Airbender ("Ultimul războinic al aerului"), "The Switch" - tradus la noi cu titlul "Mai mult decât un prieten" -, "Knight And Day" - "Cavaler şi Zi" - sunt unele dintre exemplele de titluri din lista jurnaliştilor britanici. Şi totuşi, acestea nu sunt cele mai ciudate titluri născocite până acum. Afinitatea producătorilor pentru titulaturi bizare, interminabile şi banale, ori sub formă de interjecţii şi multe punctuaţii, ne-au stârnit curiozitatea în cinematografe şi până acum.Englezul care a urcat o colină...În 1995, Hugh Grant a făcut probabil cele mai scurte declaraţii de presă despre filmul în care jucase atunci. Era suficient să pronunţe doar titlul şi jurnaliştii puteau să facă deja cronica filmului. "The Englishman Who Went Up a Hill But Came Down a Mountain" ("Englezul care a urcat o colină, dar a coborât un munte") este o comedie despre cartograful Wales care supraveghează măsurarea unei coline... sau munte. Cine este Harry Kellerman... şi ce vrea el? "Who Is Harry Kellerman and Why Is He Saying Those Terrible Things About Me?" ar putea spune tot despre filmografia lui Dustin Hoffman, dacă titlul nu ar fi o interogaţie. Filmul, care spune povestea unui textierului Georgie Soloway, descrie o singură zi din viaţa acestuia. Descoperă şi alte titluri proaste de film pe pagina următoare. SadeSuprinzător, dar acesta nu este cel mai lung titlu al unui film. În 1966, Peter Brook şi-au luat un lung angajament, când s-a gândit să ecranizeze piesa dramaturgului german Peter Weiss, intitulată "The Persecution and Assassination of Jean-Paul Marat as Performed by the Inmates of the Asylum of Charenton Under the Direction of the Marquis de Sade". Sau, mai simplu, "Sade".Când a apărut pe ecrane, criticii au spus că lungimea titlului se reflectă în complexitatea filmului politico-istoric. Nu întotdeauna mesajele pot fi spuse în enunţuri scurte.Stai că trage mama!Pentru a evita un posibil eşec, scenariştii Blake Snyder şi William Osborne s-au gândit, probabil, să îi ameninţe pe spectatori să rămână pe scaune până la terminarea filmului. "Stop or My Mother Will Shoot" ("Stai, că trage mama!") a fost de altfel o comedie gustată de spectatori în '92 când a apărut, sperăm nu din cauza ameninţării lui Sylvester Stallone.În cazul producătorilor italieni, tilturile dubioase par imposibil de tradus.Giù la testa... sau oricum ar fiTitlul filmului "Giù la testa", regizat de Sergio Leone, cunoaşte tot atâtea versiuni cât numărul de ţări care l-au importat."A Fistful of Dynamite", "Duck, You Sucker" şi "A fost odată o revoluţie", deşi nu ai crede, desemnează acelaşi film. Suspinul şarpelui negru"Black Snake Moan" adică "Suspinul şarpelui negru" nu este un documentar despre viaţa şarpelui cu clopoţei care suspină după un şoricel în deşert, ci este o poveste despre dragoste, blues şi prietenii false. Sperăm să nu fie o formă de rasism, pentru că în film joacă Samuel L. Jackson.Există în acelaşi timp şi filme intitulate "Sssssss", "Hawmps!", "Phffft!" sau "Eegah!", ale căror producători se pare că nu au avut suficientă imaginaţie ca să inventeze unele mai lungi. Foto: NorthFoto